[Advaita-l] Incorrect comparisons?
rajaramvenk at gmail.com
Mon Dec 19 22:17:53 CST 2011
On Tue, Dec 20, 2011 at 8:57 AM, V Subrahmanian <v.subrahmanian at gmail.com>wrote:
> On Tue, Dec 20, 2011 at 6:45 AM, Rajaram Venkataramani <
> rajaramvenk at gmail.com> wrote:
> > I agree with you on poetic license. The question that remains is on the
> > correctness of the tamil translation.There is no word in Swami
> > verse that I saw which matches "sanchala subhavamulla" (of flickering
> > nature). There can be no poetic license in translation unless the
> > is that it is supported by commentaries and sub-commentaries, if any.
> It is well known from the existing literature that Lakshmi is addressed as
> 'chanchalAyai namaH':
> चञ्चलायै नमस्तुभ्यं ललितायै नमॊ नमः ।
> नमः प्रद्युम्नजननि मातस्तुभ्यं नमॊ नमः ॥ ९ ॥
> So there is nothing wrong in the translator adding this epithet to
> abdhi-kanyA (Lakshmi).
> Rajaram: If translators start randomly adding epithets, then it would lose
authenticity. I wonder if it is because the ocean (abhdhi) is fixed in one
place but the waves come and go. Like that while Lakshmi is fixed in the
heart of Narayana but wealth comes and goes.
More information about the Advaita-l mailing list