[Advaita-l] Incorrect comparisons?

Rajaram Venkataramani rajaramvenk at gmail.com
Wed Dec 21 22:58:21 CST 2011

On Wed, Dec 21, 2011 at 3:44 PM, Br. Pranipata Chaitanya <
pranipata at hotmail.com> wrote:

> >>> Rajaram: I dont think so. The author uses the term sanchala
> subhavamulla in p. 124 of the same book and says it is nilayatra.  It is
> used in the sense of unsteady.
> >> Do you not see there in Sanskrit verse itself saMcacAla and not
>  saMchhachhAla.
> > I wish to know where, in which work, verse, the above word occurs?.  In
> the Shankaravijayam verse under discussion I do not see this word.
> Hari Om Shri Subrahmanianji, Pranaams!
> The original question(doubt) of Shri Rajaramji was about translated Tamil
> word saMchhala in verse 7 of upotghAta - sarga 1.
> His current question(doubt) is about original Sanskrit word saMcacAla
> occuring in verse 118 of saMnyAsagrahaNam - sarga 5.
> I think so.
> In Shri Guru Smriti,
> Br. Pranipata Chaitanya
> Rajaram: There is only one question and that is about the appropriateness
of the use of sanJala subhavamulla  with regard to Lakshmi in verse 4
(upotghAta). There were responses on why the scholars felt that this is
appropriate coparison. Yours is a unique position that saMchhalA pertains
to the word natI and I confused ca~ncalA and saMchhalA. I did not and do
not yet think so because my question was simply about saNJala in the
translation. As evidence I showed that the translator uses the same Tamil
word saNjala in verse 118 (saMnyAsagrahanam) as well. In verse 4, for
lakshmi (wealth) and in verse 118, for lightning.

More information about the Advaita-l mailing list