[Advaita-l] shraddhAshraddha

Ajit Krishnan ajit.krishnan at gmail.com
Mon Mar 21 08:41:59 CDT 2011


namaste,

>> शास्त्रस्य गुरुवाक्यस्य सत्यबुद्ध्या अवधारणा |
>> सा श्रद्धा कथिता सद्भिः यया वस्तूपलभ्यते ॥

> In the verse 4.40 we have
> the meaning given in the BhAShyam by Shankaracharya for the word
> 'ashraddhadAnaH' is 'guruvAkya-shAstreShu avishvAsavAn..'


The vyAkhyA on this Vivekachudamani verse itself by Sri Nrisimha
Bharati glosses 'avadhAraNA' as nothing but ''dRDha-vishvAsaH'. It
also expounds ... "guruNA vedAntaishca bodhyamAnam vastu vishvasiti --
idam evam eva -- iti".  Gita 9.3 is also quoted, and bhAShyakAra
glosses 'ashraddhadAnaH' there as 'AtmaGYAnasya dharmasya asya svarUpe
tatphale ca nAstikAH'. This again, is in line with the
kaivalyopaniShad where Swami Shankarananda glosses 'shraddhA' as
'AstikyabuddhiH'.

It is interesting to note that some editions of the bhAShyam gloss
'ashraddhadAnaH' in 4.40, while others omit it.

bhavadiiyaH,

   ajit





On Mon, Mar 21, 2011 at 4:47 AM, V Subrahmanian
<v.subrahmanian at gmail.com> wrote:
> On Mon, Mar 21, 2011 at 4:01 PM, Satish Arigela <satisharigela at yahoo.com>wrote:
>
>> namaste
>>
>> Let us look at it closely:
>>
>> शास्त्रस्य गुरुवाक्यस्य सत्यबुद्ध्या अवधारणा |
>> सा श्रद्धा कथिता सद्भिः यया वस्तूपलभ्यते ॥
>>
>>
>> So shraddhA is defined as avadhAraNA of shAstra vAkya and guru vAkya with
>> satyabuddhi.
>>
>> The correct sanskrit word for faith is vishvAsa. Considering the usage of
>> the word vishvAsa confirms this further. vishvasanIya i.e. trusted or
>> something that can be trusted, andha-vishvAsa i.e blind faith.
>>
>> Do we ever use the word shraddhA in normal Sanskrit literature to mean
>> faith or trust? Any examples from the any kAvya or purANa? I would be
>> interested in seeing them.
>>
>> Regards
>>
>
> Namaste
>
> What comes most handy is the BhagavadgItaa usage.  In the verse 4.40 we have
> the meaning given in the BhAShyam by Shankaracharya for the word
> 'ashraddhadAnaH' is 'guruvAkya-shAstreShu avishvAsavAn..'
>
> Also there is this usage that brings out the above meaning:
>
> शान्तो दान्तो अनसूयः शरणमुपगतः *शास्त्रविश्वासशाली*  शिष्यः प्राप्तः
> परीक्षां कृतविदभिमतं तत्त्वतः शिक्षणीयः ॥ न्यासविंशतिः ३ ॥
>
> This is a work of VedAntadeshika, a renowned AchArya of the vishiShTaadvaita
> tradition.
>
>
> Regards,
> subrahmanian.v
>


More information about the Advaita-l mailing list