[Advaita-l] Ganapati Sukta RV 8-81 Translation

Siva Senani Nori sivasenani at yahoo.com
Thu Mar 24 05:23:02 CDT 2011


You should have a pdf writer (this software is free and legal - I use Cutepdf) 
installed as a printer. Then you simply direct a print of as many pages as 
desired to that printer and you get a .pdf.

Regards
Senani



----- Original Message ----
> From: Srikrishna Ghadiyaram <srikrishna_ghadiyaram at yahoo.com>
> To: A discussion group for Advaita Vedanta 
><advaita-l at lists.advaita-vedanta.org>
> Sent: Thu, March 24, 2011 8:36:15 AM
> Subject: Re: [Advaita-l] Ganapati Sukta RV 8-81 Translation
> 
> Dr. Yadu and others
> 
> Namaste! and Thanks for the information.
> 
> Is it possible to create a pdf file by selecting the portions from this link
> 
> http://www.sanskritweb.net/rigveda/
> 
> so that I can create the sUkta with diacritical marks. 
> 
> Would someone tell me what I need to do. Simple cut and paste does not work in 

> MS Word or Adobe Acrobat Pro.
> 
> Regards
> 
> Srikrishna
> 
> 
> 
> 
> ________________________________
> From: Dr. Yadu Moharir <ymoharir at yahoo.com>
> To: A discussion group for Advaita Vedanta 
><advaita-l at lists.advaita-vedanta.org>
> Sent: Mon, March 7, 2011 3:38:44 PM
> Subject: Re: [Advaita-l] Ganapati Sukta RV 8-81 Translation
> 
> Namaste Srikrishba:
> 
> As far as know following R^icaa are included 
> in brhaNNaspati suukta. Rigveda 1.18 (1-5); 1.40 (1-8); 2.23 (1-19); 
> 2.24 (1-16); 2.25 (1-5); 2.16 (1-4); 6.75 (17); 7.97 (3) & (9); 8.81
> 10.112 (9); 10.155 (2-3) and 27.11 from khila portion 
> 
> Chitrav shastri in his book on R^igveda comments on your specific question 
>about 
>
> 8.81.
> 
> The
> term "Indra" as used in this suukta signifies "shreSTha" (highly 
> superior).  In the 6th R^icaa indraa's savya (menaing - left side) and 
> dakshiNa (right side) is supposed to signify gaNeshaa's trunk twisted 
> towards (left) & (right) . 
> 
> GaNeshsa as the adhipati of 
> R^iddhi, siddhi and biddhi is suggested in the 2nd R^icaa. This supports
> of development of GaNesha at a later date.
> 
> brhmaNaspati and bR^ihaspati
> are consodered to be alternate names (2.23).
> 
> brhmaNaspati is the
> deity of for food, and affluence (1.18.2). Without the presence of 
> knowledge (knowledgeable entity) any work does not succeed (1.18.7).
> 
> One surrenders to him and seeks his blessing for dhana and medhaa (1.18.6).
> 
> tikshNashR^iga mentioned in 10.155.2; is believed to be the preamble towards 
>the 
>
> development of ekadanta.
> 
> Hope this helps.
> 
> Best wishes
> 
> Dr. Yadu
> 
> --- On Mon, 3/7/11, Srikrishna Ghadiyaram <srikrishna_ghadiyaram at yahoo.com> 
> wrote:
> 
> From: Srikrishna Ghadiyaram <srikrishna_ghadiyaram at yahoo.com>
> Subject: [Advaita-l] Ganapati Sukta RV 8-81 Translation
> To: "A discussion group for Advaita Vedanta" 
> <advaita-l at lists.advaita-vedanta.org>
> Date: Monday, March 7, 2011, 1:08 AM
> 
> Pranam:
> 
> I wanted to read the translation of RV 8-81 Ganapati Sukta (aa tuu na indra ..  
>
> )
> and found this following translation of Griffith. I am not able to relate this 

> to the original text. Am I referring to the correct translation of the Riks? Is 
>
> there any other source of the translation?
> 
> Regards
> 
> Srikrishna
> -------
> 
> 
> 
> [08-081] HYMN LXXXI. Indra
> 1. INVITE ye Indra with a song to drink your draught of Soma juice,
> All-conquering Satakratu, most munificent of all who live.
> 2 Lauded by many, much-invoked, leader of song, renowned of old:
> His name is Indra, tell it forth.
> 3 Indra the Dancer be to us the giver of abundant strength:
> May he, the mighty, bring it near.
> 4 Indra whose jaws are strong hath drunk of worshipping Sudaksa's draught,
> The Soma juice with barley mixt.
> 5 Call Indra loudly with your songs of praise to drink the Soma juice.
> For this is what augments his stiength.
> 6 When he hath drqnk its gladdening drops, the God with vigour of a God
> Hath far surpassed all things that are.
> 7 Thou speedest down to succour us this ever-conquering God of yours,
> Him who is drawn to all our songs
> 8 The Warrior not to he restrained, the Soma-drinker ne'er o'erthrown,
> <355>
> The Chieftain of resistless might.
> 9 O Indra, send us riches, thou Omniscient, worthy of our praise:
> Help us in the decisive fray.
> 10 Even thence, O 1ndra, come to us with food that gives a hundred powers,
> With food that gives a thousand powers.
> 11 We sought the wisdom of the wise. Sakra, Kine-giver, Thunder-armed!
> May we with steeds o'ercome in fight.
> 12 We make thee, Satakratu, find enjoyment in the songs we sing.
> Like cattle in the pasture lands.
> 13 For, Satakratu, Thunder-armed, all that we craved, as men are wont,
> All that we hoped, have we attained.
> 14 Those, Son of Strength, are come to thee who cherish wishes in their hearts
> O Indra, none excelleth thee.
> 15 So, Hero, guard us with thy care, with thy most liberal providence,
> Speedy, and terrible to foes.
> 16 O Satakratu Indra, now rejoice with that carouse of thine
> Which is most splendid of them all
> 17 Even, Indra, that carouse which slays the Vrtras best, most widely famed,
> Best giver of thy
> 18 For that which is thy gift we know, true Soma-drinker, Thunder-armed,
> Mighty One, amid all the folk.
> 19 For Indra, Lover of Carouse, loud be our songs about the juice:
> Let poets sing the song of praise.
> 20 We summon Indra to the draught, irl whom all glories rest, in whom
> The seven communities rejoice.
> 21 At the Trikadrukas the Gods span sacrifice that stirs the mind:
> Let our songs aid and prosper it.
> 22 Let the drops pass within thee as the rivers flow into the sea:
> O fndra, naught excelleth thee.
> 23 Thou, wakeful Hero, by thy might hast taken food of Soma juice,
> Which, Indra, is within thee now.
> 24 O Indra, Vrtra-slayer, let Soma be ready for thy maw,
> The drops be ready for thy forms.
> 25 Now Srutakaksa sings his song that cattle and the steed may come,
> That Indra's very self may come.
> 26 Here, Indra, thou art ready by our Soma juices shed for thee,
> Sakra, at hand that thou mayst give.
> 27 Even from far away our songs reach thee, O Caster of the Stone:
> May we come very close to thee.
> 28 For so thou art the hero's Friend, a Hero, too, art thou, and strong:
> So may thine heart be won to us.
> 29 So hath the offering, wealthiest Lord, been paid by all the worshippers:
> So dwell thou, Indra, even with me.
> 30 Be not thou like a slothfid priest, O Lord of spoil and wealth: rejoice
> In the pressed Soma blent with milk.
> 31 O Indra, let not ill designs surround us in the sunbeams' light:
> This may we gain with thee for Friend.
> 32 With thee to help us, Indra, let us answer all our enemies:
> For thou art ours and we are thine.
> 33 Indra, the poets and thy friends, faithful to thee, shall loudly sing
> <356>Thy praises as they follow thee.
> 
> 
> 
>       
> _______________________________________________
> Archives: http://lists.advaita-vedanta.org/archives/advaita-l/
> http://blog.gmane.org/gmane.culture.religion.advaita
> 
> To unsubscribe or change your options:
> http://lists.advaita-vedanta.org/cgi-bin/listinfo/advaita-l
> 
> For assistance, contact:
> listmaster at advaita-vedanta.org
> 
> 
> 
>       
> _______________________________________________
> Archives: http://lists.advaita-vedanta.org/archives/advaita-l/
> http://blog.gmane.org/gmane.culture.religion.advaita
> 
> To unsubscribe or change your options:
> http://lists.advaita-vedanta.org/cgi-bin/listinfo/advaita-l
> 
> For assistance, contact:
> listmaster at advaita-vedanta.org
> 
> 
> 
>       
> _______________________________________________
> Archives: http://lists.advaita-vedanta.org/archives/advaita-l/
> http://blog.gmane.org/gmane.culture.religion.advaita
> 
> To unsubscribe or change your options:
> http://lists.advaita-vedanta.org/cgi-bin/listinfo/advaita-l
> 
> For assistance, contact:
> listmaster at advaita-vedanta.org
> 


      



More information about the Advaita-l mailing list