[Advaita-l] Sri Lalita Hrudayam

Vidyasankar Sundaresan svidyasankar at hotmail.com
Wed Aug 21 10:07:40 CDT 2013


> 
> when you say "sampad" and "sampat" give opposite meanings, can you elaborate please? what are the opposite meanings please? I am not well versed in Sanskrit that's why I am asking.
> 
> 


There are no opposite meanings possible here. The real problem is not about meaning, but about the quality of the sound.

 

The ta-kAra should be used (sampat-) because of the following term, -prada. It would have been sampad (da-kAra) if a different sound had followed, e.g. a vowel, as per rules of sandhi in saMskRta. 

 

Most of these rules of sandhi should really be quite intuitively obvious. There is a hard conjunct consonant "pr" in -prada, so naturally, a hard consonant ending in -t for the preceding word sampat- (instead of the soft consonant ending in -d) would be the natural way to recite it all together. In fact, I would venture to suggest that most people, even if they see the printed word as sampad-prada would pronounce it as sampat-prada when reciting, because that would be the natural tendency of the human voice.

 

Regards,

Vidyasankar

 

> 
> > From: kochu1 at hotmail.com
> > To: advaita-l at lists.advaita-vedanta.org
> > Date: Wed, 21 Aug 2013 12:11:45 +0530
> > Subject: Re: [Advaita-l] Sri Lalita Hrudayam
> > 
> > thats because it was transliterated from malayayalam takaara is sometimes changed to da kaara
> > 
> > > Date: Wed, 21 Aug 2013 10:23:13 +0530
> > > From: vmurthy36 at gmail.com
> > > To: advaita-l at lists.advaita-vedanta.org
> > > Subject: [Advaita-l] Sri Lalita Hrudayam
> > > 
> > > Pls find the link below:
> > > http://shaktisadhana.50megs.com/Newhomepage/sadhana/SriLalithahrudayam.html
> > > 
> > > I think there is a printing mistake in Phala Sruti.
> > > 
> > > सर्वासम्पद्प्रद्ं should be सर्वसम्पत्प्रदं. Otherwise it gives opposite
> > > meaning.
> > > 
> > > -- 
> > > Regards
> > > 
> > > -Venkatesh

 		 	   		  


More information about the Advaita-l mailing list