[Advaita-l] dRShTi-sRShTi definitions in the advaitasiddhi

H S Chandramouli hschandramouli at gmail.com
Sat Aug 12 12:15:40 EDT 2017


It may be useful to read the commentary on verses 48-52, chapter 9, pages
822-824 also.

Regards

On Sat, Aug 12, 2017 at 9:30 PM, H S Chandramouli <hschandramouli at gmail.com>
wrote:

> Namaste Praveen Ji,
>
>
>
> You had identified two definitions for the two versions of DSV. In the
> first post in this thread by Sri Anand Ji, concerning the definition of
> DSV, it was pointed out that ten definitions of Drishti Srishti are
> presented in Advaita Siddhi out of which Sri MS accepts two definitions,9th
>  and 10th, adds some modifications of his own and proceeds to defend
> them. I have seen the ten definitions in Advaita Siddhi. The two you have
> given correspond exactly to the 1st (for DES)  and  5 th  (for DSKS).  In
> other words, what Sri MS has defended  does  not correspond to the
> definitions of  either of the two versions DES/DSKS.  I have also checked
> with  the  hindi commentary of Swami Maheshananda Giri on Anubhutiprakasha
> of Swami Vidyaranya, chapter 8, verse 67, page 768 which deals with
> DrishtiSrishti.  He follows Sri MS as can be seen in the following quote.
>
>
>
> Quote (hindi)  <<  अज्ञात सत्ताक वस्तुएँ  न  मानकर, आत्मा  जब  जो देख
> रहाहै ऐसास्वीकारना दृष्टिसृष्टि  है ।  मधुसूधन  स्वामी  ने  "यदा  यत्
> पश्यति तत्समकालम॓  तत्सृजति"  यही  दृष्टिसृष्टि  का  तात्पर्य  बताया  है ।
> >>
>
>
>
>  <<  aj~nAta sattAka vastue.N  na  mAnkar, AtmA  jab  jo dekh  rahAhai
> aisAsvIkAranA dRRiShTisRRiShTi  hai |  madhusUdhana  svAmI  ne  "yadA  yat
> pashyati tatsamakAlama॓  tatsRRijati"  yahI  dRRiShTisRRiShTi  kA
> tAtpary  batAyA  hai | >>.
>
>
>
> The reason I am posting this here is because further elaboration in the
> hindi commentary practically advances the avasthAtrayavivEka . With my
> limited knowledge of hindi, I could get a hang of the commentary sufficient
> for my own understanding (स्वार्थ  svArtha), but not enough to convey it
> to others (परार्थ parArtha). My understanding could be wrong also. In
> case you are interested I thought you might like to have a look and arrive
> at your own conclusions. I am not sure if you are familiar with hindi. I
> would very much like a translation of the same (commentary on verse 67) for
> my own use..
>
>
>
> Regards
>
>
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> Virus-free.
> www.avast.com
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
> <#m_5809826916245372255_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>


More information about the Advaita-l mailing list