[Advaita-l] (no subject)
Praveen R. Bhat
bhatpraveen at gmail.com
Sun Jun 25 03:45:10 EDT 2017
Namaste Chandramouliji,
On Sun, Jun 25, 2017 at 1:09 PM, H S Chandramouli <hschandramouli at gmail.com>
wrote:
>
>
> You had mentioned मायायाः माया (mAyAyAH mAyA). Based on << मायां तु
> प्रकृतिं विद्यान्मायिनं तु महेश्वरम्’ (श्वे. उ. ४ । १०) (mAyAM tu
> prakRRitiM vidyAnmAyinaM tu maheshvaram’ (shve. u. 4 | 10) >>, can we
> modify your statement to मायायाः मायी (mAyAyAH mAyI). Would it be proper
> grammatically ?
>
Grammatically, मायी itself means माया अस्य अस्ति इति मायी one who has
(=wields) mAyA is a mAyin. So I wouldn't use मायायाः मायी।
Kind rgds,
--Praveen R. Bhat
/* येनेदं सर्वं विजानाति, तं केन विजानीयात्। Through what should one know
That owing to which all this is known! [Br.Up. 4.5.15] */
More information about the Advaita-l mailing list