Help on Translation. <fwd>
Anand Hudli
Anand_Hudli_at_USININ31 at BMC.BOEHRINGER-MANNHEIM.COM
Wed Jun 18 09:11:20 CDT 1997
>Hi
>Can anyone tell me how the following ideas can be translated in English?
> 1. Upayam and Upeyam
> 2. Heyopadheyam
>Words in current translated works some seems inadequate. If someone
>has some idea, please help
>
upaaya is the means or remedy to something.
upeya is something that is to be approached or something that
is to be obtained.
heya is something that is to be abandoned or left out.
upadheya does not ring a bell for me. Maybe a more
appropriate word may be heyopeya, meaning something
that is to be abandoned or something that is to be
obtained. One may talk about, for example,
heyopeyavilakshhaNa, something that is neither to be
abandoned nor to be obtained.
>Thanks.
>Giridharan
Anand
More information about the Advaita-l mailing list