Shri Rudram 1.12
Anand V. Hudli
anandhudli at HOTMAIL.COM
Wed May 26 15:56:40 CDT 1999
|| AUM namo bhagavate rudrAya ||
The Rishi of this mantra is nArada, the devatA is shrI rudra (Shiva),
and the meter anuShTubh.
vijyaM dhanuH kapardino vishalyo bANavAn.h uta |
aneshannasyeshhava Abhurasya nishhaN^gathiH ||
(Shri Rudram: anuvAka 1; Rik 12)
vijyaM - without the bow-string
dhanuH - (His) bow
kapardino - of the One with matted locks
vishalyo - without arrows
bANavAn.h - (His) quiver
uta - also
aneshan.h - incapable of piercing
asya - His
ishhavaH - arrows
AbhuH - of diminished power
asya - His
nishhaN^gathiH - scabbard (sword-sheath)
May the bow of Kapardin (Rudra who has matted locks) be without
the bow-string. Also, may His quiver be without arrows. May His
arrows be incapable of piercing (and killing) us. May His scabbard
be of little use (in drawing His sword).
sAyaNAchAryabhAShyam.h (Commentary of sAyaNAchArya)
kapardo jaTAjUTaH so .asyAstIti kapardI rudrastasya dhanurvijyaM
vigatajyAkamastu | utApi cha bANA asmiMstishhThantIti bANavAnishhudhiH
sa cha vishalyo .astu | ishhugatAnAM shalyAnAM tadudare gopitatvena
bahirAvirbhUtashalyarahito .astu | asya rudrasyeshhavo bANA ishhudhau
praxiptA aneshanveddhumasamarthA bhavantu | asya rudrasya nishhaNgathi-
rbANAdhAra Abhurastu Ishhatprabhurastu | kuDyanikhAtashaN^kAvAsaJNjita-
tvena bANAndhArayitumeva prabhavatu | na tu bANAkarshhaNayogya ityarthaH|
athavA nishhaN^gathiH khaDgakoshaH so .api purvavatkvachidAropitatvena
khaDgaM dhArayitumeva prabhavatu na tu khaDgAkarshhaNasamarthaH ||
Rudra who has matted locks is Kapardin. May His bow be without its
string. Also, may His quiver (bANavAn.h = bANA asmin.h tishhThanti iti)
be without arrows having sharp tips. May His quiver not display the
sharp tips of the arrows, having placed the arrows with tips being
hidden inside (the quiver). May this Rudra's arrows that have been
placed in the quiver thus become incapable of piercing (us). May the
quiver of this Rudra (thus) have little power. Let (His quiver) be
effective in only holding arrows, having been suspended on to a peg
on the wall. This means: (may the quiver) not be effective in drawing
out arrows. Or, may nishhaN^gathi, (meaning) the scabbard, be suspended
in some place as (indicated) above, and become effective only for
holding the sword, not for drawing the sword.
Notes:
1) The previous two Riks (1.10 and 1.11) address Rudra directly while
the current Rik addresses Him indirectly, in third person. All three
Riks pray Rudra to withdraw His weapons of destruction.
2) BhaTTa BhAskara interprets "nishhaN^gathi" as scabbard only whereas
sAyaNa interprets it to mean either the quiver or the scabbard.
|| AUM namo bhagavate rudrAya ||
Anand
More information about the Advaita-l mailing list